寧波大學咨詢答疑請進學姐本校直發(fā)淘寶店:學姐本校直發(fā)甄選店
招生年份:2023 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 比較文學與跨文化研究專業(yè)招生人數(shù): 4 | 專業(yè)代碼 : 0502Z2 |
研究方向 |
0502Z2 比較文學與跨文化研究 01比較文學研究 02比較文化研究 03中國文化對外傳播研究 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論 ②201 英語(一)或 203 日語 或241 德語(二外)或242 法語(二外) ③664 比較文學(漢) ④861 英漢互譯 更多考試科目信息 | ||
初試 |
664 比較文學(漢)
1、比較文學概論(第二版),曹順慶編,中國人民大學出版社,2015。 2、比較文學基礎讀本,張沛編,北京大學出版社,2017。 861 英漢互譯 (1)《翻譯通論》,劉敬國、何剛強編著,外語教學與研究出版社,2011。 (2)實用翻譯教程(英漢互譯)(第3版),馮慶華著,上海外語教育出版社,2010。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試科目:中外文學基礎
1.蔣承勇主編,《世界文學史綱》,復旦大學出版社,2008年。 2.張德明著,《世界文學史》,浙江大學出版社,2006年。 3.袁行霈主編,《中國文學史》,高等教育出版社,2014年。 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
同等學力加試科目為高級英語、高級聽力(英語) 更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
664 比較文學(漢)
試卷題型結構1.名詞解釋2.簡答題3.論述題4.材料題 861 英漢互譯 試卷題型結構 試卷由英譯漢、漢譯英二大部分組成。 英譯漢部分題量約800詞左右; 漢譯英部分題量約800漢字左右。 更多題型結構 |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
復試 |
>>更多分數(shù)線信息 | ||
錄取比例 |
>>更多錄取信息 | ||
難度系數(shù) |
>>更多難度分析 | ||
導師信息 |
>>更多導師信息 | ||
研究方向 |
招生年份:2022 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 比較文學與跨文化研究專業(yè)招生人數(shù): 4 | 專業(yè)代碼 : 0502Z2 |
研究方向 |
"0502Z2 比較文學與跨文化研究 01 比較文學研究 02 比較文化研究 03 中國文化對外傳播研究" 更多研究方向 | ||
考試科目 |
"①101 思想政治理論 ②201 英語(一)或 203 日語或241 德語(二外)或242 法語(二外) ③664 比較文學(漢) ④861 英漢互譯" 更多考試科目信息 | ||
初試 |
更多初試參考書目信息 | ||
復試科目 |
中外文學基礎
更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
高級英語、高級聽力(英語)
更多同等學力加試科目 |
||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2021 | 本院系招生人數(shù): 154 | 比較文學與跨文化研究專業(yè)招生人數(shù): 2 | 專業(yè)代碼 : 0502Z2 |
研究方向 |
0502Z2 比較文學與跨文化研究 01比較文學研究 02比較文化研究 中國文化對外傳播研究 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論 ②240 日語(二外) 或241 德語(二外)或242 法語(二外) 或244 英語(二外) ③664 比較文學(漢) ④861 英漢互譯或862 日漢互譯或863 德漢互譯 更多考試科目信息 | ||
初試 |
更多初試參考書目信息 | ||
復試科目 |
中外文學基礎 更多復試科目信息 | ||
同等學力 |
高級英語(或日語或德語)、高級聽力(英語或日語或德語) 更多同等學力加試科目 | ||
題型結構 |
更多題型結構 | ||
資料說明 |
更多資料說明 |
招生年份:2020 | 本院系招生人數(shù): 未公布 | 比較文學與跨文化研究專業(yè)招生人數(shù): 3 | 專業(yè)代碼 : 0502Z2 |
研究方向 |
0502Z2 比較文學與跨文化研究 01比較文學研究 02比較文化研究 03中國文化對外傳播研究 更多研究方向 | ||
考試科目 |
①101 思想政治理論 ②240 日語(二外) 或241 德語(二外)或244 英語(二外) ③664 比較文學(漢) ④861 英漢互譯或862 日漢互譯或863 德漢互譯 更多考試科目信息 | ||
初試 |
664 比較文學(漢)
1、比較文學概論(第二版)曹順慶編,中國人民大學出版社,2015。 2、比較文學基礎讀本,張沛編,北京大學出版社2017 861 英漢互譯 (1)《翻譯通論》劉敬國、何剛強編著,外語教學與研究出版社2011 (2)實用翻譯教程(英漢互譯)(第3版)馮慶華著,上海外語教育出版社,2010。 862 日漢互譯 《漢日翻譯教程》高寧、杜勤,上海外語教育出版社,2013年; 《實用漢日翻譯教程》陶振孝、趙曉柏,高等教育出版社,2012年。 863 德漢互譯 實用德漢翻譯教程:德漢-漢德 普通高等教育“十一五”國家級規(guī)劃教材,桂乾元,同濟大學出版社 2009年。 更多初試參考書目信息 |
||
復試科目 |
復試科目:中外文學基礎
題型:1. 作家作品辨識2.名詞解釋3. 簡答題4. 作品賞析與評論 參考書:蔣承勇主編《世界文學史綱》復旦大學出版社,2008年。 張德明著《世界文學史》浙江大學出版社,2006年。 袁行霈主編《中國文學史》高等教育出版社,2014年 備注:學制:3年 更多復試科目信息 |
||
同等學力 |
同等學力加試科目:
高級英語(或日語或德語)、高級聽力(英語或日語或德語) 更多同等學力加試科目 |
||
題型結構 |
664 比較文學(漢)
1.名詞解釋2.簡答題3.論述題4.材料題 861 英漢互譯 翻譯理論理解與闡釋、英譯漢、漢譯英三部分 翻譯理論理解與闡釋為5個翻譯理論名詞解釋 英譯漢部分題量500詞左右;漢譯英部分題量共500漢字左右。 862 日漢互譯 1.日譯漢2.漢譯日 863 德漢互譯 第一部分德譯漢,分為兩種題型。 1.將一段德文文章譯成漢語,約400-450詞左右,要求譯文準確、流暢、符合漢語表達方式、基本再現(xiàn)原作的風格。 2.將5個句子由德語譯成漢語。 第二部分漢譯德共,分為兩種題型。 1.將一段中文文章譯成德語,約350-400字左右;要求譯文準確、流暢、符合德文表達方式、基本再現(xiàn)原作的風格。 2.將5個漢語句子翻譯成德語 更多題型結構 |
||
資料說明 |
更多資料說明 |
手機登錄/注冊 | |
---|---|